Gratis Fragt
OVER Dkr1,628.00
 

Naruto Modtagelse

Udgivet: sndag 09 april, 2017




  Serien har modtaget ros og kritik fra flere anmeldere. A. E. Sparrow af IGN roste den måde, at Kishimoto formår at producere en "episk historie" med en kombination af kampene scener, komedie og gode illustrationer. [198] Den Naruto Costumes anime og manga magasin Neo beskrevet Naruto karakter som "irriterende", men tilskrives serien 'næsten kvalmende vanedannende' til niveauet for karakterisering. [199] Carl Kimlinger af Anime News Network (ANN) roste personernes design, da hver enkelt har et unikt udseende og måde at handle på. Han bemærkede også, hvordan selv de "goofiest ser tegn" kan virke "pokkers cool" når han kæmper. Kimlinger bemærkede dog, at der i nogle mængder der er flere kampe, så plottet er i stand til at udvikle sig, men han roste, hvordan hver af kampene var følelsesmæssigt. [200] Serien er også blevet rost for resterende fornøjelig efter flere bind af Javier Lugo af mangalife.org, som også roste antagonister samt mangas' kampscener. Kishimoto illustrationer blev også rost af Lugo, da det gør historien "dramatisk, spændende og lige ret for den historie, han fortæller". [201] Starten af ​​anden del er blevet rost i en bedømmelse af Casey Brienza fra ANN. Hun bemærkede, hvor godt de tegn blev udviklet som de havde nye optrædener og evner. Brienza roste også balancen mellem plot og actionscener gør det muligt for læserne at nyde lydstyrken. Hun bemærkede dog, at ikke alle mængder har samme kvalitet. [202] Briana Lawrence Naruto Costumes of Mania Entertainment tilføjede, at i del II, manga føles "voksen" på grund af væksten af ​​forskellige karakterer. Imidlertid blev Viz oversættelser kritiseret for at være "inkonsekvent", fordi nogle japanske vilkår blev ændret til engelsk, mens andre ord blev efterladt intakt. [203]


  Kyoto Seika University International Manga Forskningscenter afholdt en konference kaldet "Interkulturelle Delefiltre, Transkulturel Flow: Manga / Tegneserier" og offentliggjort sagen. Go Ito, professor i manga afdeling i Tokyo Polytechnic University sammenlignede serien udvikling til manga af Dragon Ball. Itō, at både manga præsentere gode illustrationer af 3D kropsbevægelser som fange figurens kampsport meget godt. Han anfører, at Naruto Costumes serien kampe er fascinerende med figurer giver alt, hvad de har fået i slagsmål, og på grund af, hvad der udfolder sig i løbet af kampe, som at bruge jujitsu teknikker. Også de tegn, foregive at være opbrugt for at narre fjenden til at tro, at de kunne vinde, drage fordel af fjenden de kæmper. Han siger, at læserne kan leve sig ind i, hvordan de tegn føler, og kan føle sig snydt fra figurens standpunkt på grund af hvordan seriens kampe er struktureret. [204]


  Cheng Wen Huang og Arlene Archer, forfattere fra University of Cape Town, hedder i deres essay "fluiditet Modes i Oversættelse af Manga: Sagen om Kishimoto s Naruto" at fan oversættelser og de officielle engelske oversættelser af Naruto er sammenlignelige, grundet både af dem er flydende, og oversættes i sociale praksisser. Parret, at de oversatte versioner af Naruto afslører, hvor vigtigt det er at have et layout system til sammenstilling af tid og rum, figurer, og grafisk billedsprog. [4]